Как видим, здесь определено не два или три знака от слова, которые должны остаться на прежней строчке или перекочевать на новую строку, как это устроено в QuarkXPress, а назначена область переноса, как это проделано в Word. Область переноса в Publisher по умолчанию — 0,639 см. Ставим флажок в верхнем окошке для флажка против строки Automatically hyphenate this story (Автоматическая расстановка переносов в материале). Жаль, что нет строки «Максимальное число переносов подряд», которая есть в Microsoft Word. Некрасиво, если все строчки в книге состоят из переносов. Жаль, что такой опции нет в Publisher: где ж ей быть, как не в верстальной программе?
Ну, да ладно. Обратим внимание на кнопку Manual... (Ручной..., в Word это называется Принудительный...). А, теперь понятно (учитывая то, как это называется в Word), что такое мануальная терапия...
Итак, выделим какое-нибудь слово поближе к границе текста и щелкнем кнопкой Manual...: